Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(об устрицах)

  • 1 spat

    ̈ɪspæt I
    1. сущ.
    1) устричная икра
    2) молодь устриц
    2. гл. метать икру( об устрицах) II
    1. сущ.
    1) небольшая ссора
    2) легкий удар, шлепок
    2. гл.
    1) (по) хлопать, (по) шлепать
    2) (по) браниться, слегка поссориться III прош. вр. и прич. прош. вр. от spit II устричная икра молодь устриц метать икру (об устрицах) (разговорное) небольшая ссора, размолвка( разговорное) удар;
    шлепок - * on the face пощечина, оплеуха( разговорное) чмокающий звук, чмоканье ( разговорное) ссориться, пререкаться( разговорное) хлопать;
    шлепать;
    бить, ударять - to * one's hands хлопать в ладоши( разговорное) наносить удары (разговорное) ударяться обо что-либо( о пулях) past и p.p. от spit spat past & p. p. от spit ~ (по) браниться, слегка поссориться ~ амер. легкий удар, шлепок ~ метать икру (об устрицах) ~ молодь устриц ~ амер. небольшая ссора ~ устричная икра ~ (по) хлопать, (по) шлепать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > spat

  • 2 spat

    I
    1. noun
    1) устричная икра
    2) молодь устриц
    2. verb
    метать икру (об устрицах)
    II
    past, past participle of spit II 2.
    III
    amer.
    1. noun
    1) небольшая ссора
    2) легкий удар, шлепок
    2. verb
    1) (по)хлопать, (по)шлепать
    2) (по)браниться, слегка поссориться
    * * *
    1 (n) молодь устриц; небольшая ссора; размолвка; удар; устричная икра; чмоканье; чмокающий звук; шлепок
    2 (v) метать икру; пререкаться
    * * *
    * * *
    [ spæt] n. устричная икра, молодь устриц, небольшая ссора, размолвка, легкий удар, шлепок v. метать икру, ссориться, браниться
    * * *
    браниться
    плюется
    побраниться
    похлопать
    хлопать
    шлепать
    * * *
    I 1. сущ.; мн. spat или spats 1) икра устриц или других моллюсков 2) молодь устриц 2. гл. метать икру (об устрицах) II 1. сущ.; диал. или разг. 1) размолвка 2) шлепок, хлопок, легкий удар (обычно ладонью руки) 3) чмокающий звук 2. гл. 1) спорить; вступать в перебранку 2) (по)хлопать 3) ударяться (обо что-л.) III прош. вр. и прич. прош. вр. от spit II 2.

    Новый англо-русский словарь > spat

  • 3 Alice in Wonderland

       1951 - США (75 мин)
         Произв. Walt Disney, прокат RKO
         Реж. УОЛТ ДИСНЕЙ (с Клайдом Джероними, Хэмилтоном Ласки, Уилфредом Джексоном)
         Сцен. Уинстон Хиблер, Билл Пит, Джо Ринальди, Билл Коттрейл, Джо Грэнт, Дэл Коннелл, Тэд Сиэрз, Эрдмен Пеннер, Милт Банта, Дик Келси, Дик Хьюмер, Том Ореб, Джон Уолбридж по одноименной книге Льюиса Кэрролла
         Опер. Technicolor
         Муз. Оливер Уоллес
         Роли озвучивали Кэтрин Бомонт (Алиса), Эд Уинн (Шляпник), Ричард Хайди (Гусеница), Стерлинг Холлоуэй (Чеширский Кот), Джерри Колонна (Мартовский Заяц), Верна Фелтон (Королева Червей), Пэт О'Мэлли (Морж, Плотник, Траляля и Труляля).
       Сидя в траве с гувернанткой, читающей вслух скучный учебник истории, девочка Алиса засыпает и попадает в особенный воображаемый мир, куда всегда мечтала проникнуть. Перед ней возникает Белый Кролик: он держит в руке часы и очень боится куда-то опоздать. Любопытство толкает Алису в погоню, и она падает в бесконечно глубокий колодец, какие бывают только в снах. Упав на дно, она обнаруживает запертую дверь и, выпив некую жидкость, значительно уменьшается в размерах. Затем съедает конфету и неимоверно вырастает. Преследуя Кролика, она натыкается на близнецов Траляля и Труляля, которые, словно артисты заштатного мюзик-холла, настойчиво поют ей песню об устрицах, павших жертвой собственного любопытства. Затем Алиса приходит в дом Кролика, съедает конфету и вырастает так, что ее руки и ноги не помещаются в доме и высовываются в окна. Она грызет морковку и снова уменьшается. Алиса знакомится с цветами, которые принимают ее за сорняк, потом - с гусеницей, накурившейся кальяна и уверяющей, что если Алиса откусит гриб с одного бока, то вырастет, а если с другого - уменьшится. Алиса пробует и то, и другое, затем потихоньку лижет гриб, чтобы обрести свой привычный рост. Чеширский Кот, умеющий по своей воле появляться и исчезать, оставляя в воздухе лишь улыбку, говорит ей, что здесь все немного сумасшедшие. Алиса попадает на вечеринку Мартовского Зайца и Безумного Шляпника в честь их не-дня рождения (который бывает 364 дня в году). Она вновь отыскивает суетливого Кролика и начинает уставать от бессмыслицы, царящей вокруг, от всех странных созданий, которые ее окружают: рыбы-лопаты, рыбы-клетки, собаки-метлы и т. д. Чеширский Кот указывает ей короткий путь якобы домой - на самом деле он приводит Алису в королевство-лабиринт, которым управляет капризная и тираничная Королева Червей, а Кролик служит при ней старшим камергером. Все подданные Королевы, равно как и она сама, напоминают карты. Королева приглашает Алису на мошенническую партию в крикет. Алиса не дает себя обмануть и навлекает на себя гнев Королевы. Она попадает под суд. То вырастая, то уменьшаясь, к чему она уже привыкла, она убегает и видит себя спящую через замочную скважину, которую уже находила. Она просыпается и уходит вместе с гувернанткой в реальный мир английской деревни.
        Самая смелая и рискованная полнометражная картина Уолта Диснея. С 20-х гг. Дисней собирался снять по мотивам книги Льюиса Кэрролла серию короткометражных лент. В 30-е и 40-е гг. он думал о полнометражном фильме, в котором рисованные персонажи участвовали бы наравне с живыми актерами. На роль Алисы поочередно рассматривались Мэри Пикфорд, Джинджер Роджерз, Луана Пэттен (маленькая героиня Песни Юга, Song of the South, 1946) (см. книгу Леонарда Молтина «Фильмы Диснея» - Leonard Maltin, The Disney Films, Bonanza Books, New York, 1973). В итоге, после 5 лет работы, на свет появился полнометражный фильм, построенный на классических методах анимации.
       Экранизация книги, несомненно, ставила перед Диснеем множество проблем, которые он разрешил находчиво и с блеском, но не сумел при этом достичь привычного совершенства. В качестве главной нити сюжета (поскольку ее надо было выбрать) он обозначил природное любопытство Алисы, знакомое всем маленьким девочкам. Это любопытство мало-помалу перерастает в пресыщенность тем абсурдным миром, куда она угодила, а затем сменяется жгучим желанием вернуться домой. Как бы находчива ни была эта задумка, такая нить слишком тонка, не всегда убедительна и не может предложить публике вполне удовлетворительную развязку.
       Из 90 действующих лиц книги Дисней оставил 30. Часть он удалил, других слил вместе. Так обе королевы и герцогиня объединены в одной Королеве Червей. Наконец, он смастерил из подручных деталей нового персонажа: дверной замок. Но даже при том, что персонажей стало меньше, их все равно больше, чем нужно, и Алиса превращается в последовательность приключений, почти не связанных между собой и не создающих настоящего движения вперед. Тем не менее многие сцены незабываемы: падение в пустоту, притча об устрицах, цветочный хор, появления кота. А сама Алиса, хоть и не вызывает привязанности или симпатии, как прочие герои Диснея, нарисована с подлинно восхитительной тонкостью черт и красок.
       В свое время Алиса стала наименее кассовым полнометражным фильмом Диснея: этот полупровал был заложен в саму суть проекта. И все-таки Алиса, чей главный недостаток - конечно же, переизбыток амбиций и визуальных находок, не теряется на фоне Белоснежки, Snow White and the Seven Dwarfs или Фантазии, Fantasia, 1940. Как и в случае с Пиноккио, Pinocchio, фильм помог странам всего мира ближе познакомиться с персонажами Льюиса Кэрролла. А это уже само по себе немалая заслуга.
       N.В. Другие версии (с живыми актерами). В США: одноименные версии У.У. Янга (1915); Нормана 3. Маклауда (1933); эротическая версия Бада Таунсенда (1975). В Великобритании: версия Сесила Хепуорта и Перси Стоу (1903); Далласа Бауэра, Лу Бонена и Марка Моретта (1948), совместная франко-британская картина, снятая в Лондоне с актерами и марионетками (среди занятых актеров фигурирует Реймон Бюсьер; над сценарием работал Алберт Луин) и вышедшая в США через несколько дней после фильма Диснея; версия Уильяма Стерлинга (1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Alice in Wonderland

  • 4 spat

    spat [spæt]
    1. n
    1) у́стричная икра́
    2) мо́лодь у́стриц
    2. v мета́ть икру́ ( об устрицах)
    spat [spæt] past и p. p. от spit Ⅱ, 2
    spat [spæt]
    амер. разг.
    1. n
    1) небольша́я ссо́ра
    2) лёгкий уда́р, шлепо́к
    2. v
    1) (по)хло́пать, (по)шлёпать
    2) (по)брани́ться, слегка́ поссо́риться

    Англо-русский словарь Мюллера > spat

  • 5 spat

    I
    1. [spæt] n
    1. обыкн. pl устричная икра
    2. молодь устриц
    2. [spæt] v
    II
    1. [spæt] n разг.
    1. небольшая ссора, размолвка
    2. удар; шлепок

    spat on the face - пощёчина, оплеуха

    3. чмокающий звук, чмоканье
    2. [spæt] v разг.
    1. ссориться, пререкаться
    2. 1) хлопать; шлёпать; бить, ударять
    2) наносить удары
    3. ударяться обо что-л. (о пулях и т. п.)
    II [spæt] past и p. p. от spit2 II

    НБАРС > spat

  • 6 écailler

    I vt
    1) счищать чешую; чистить ( рыбу); шелушить
    3) счищать, сдирать (краску и т. п. с чего-либо)
    4) украшать чешуйчатым орнаментом; покрывать чешуйчатой кровлей
    II m (f - écaillère)
    устричник [устричница], продавец [продавщица] устриц
    maître écaillerхозяин ресторана, специализирующегося на устрицах и дарах моря

    БФРС > écailler

  • 7 Union Oyster House

    "Устричная на Юнион-стрит"
    Старейший ресторан в Бостоне, на Юнион-стрит [Union Street], специализирующийся на блюдах из даров моря, прежде всего на устрицах. Основан в 1826. Знаменит, в частности, тем, что постоянными посетителями были Д. Уэбстер [ Webster, Daniel], представители клана Кеннеди [ Kennedy clan], в том числе Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]. Здесь впервые в ресторанном бизнесе США гостям стали предлагать зубочистки.
    тж Ye Olde Union Oyster House

    English-Russian dictionary of regional studies > Union Oyster House

  • 8 spat

    I [spæt] 1. сущ.; мн. spat, spats
    1) икра устриц или других моллюсков
    2. гл.
    Syn:
    spawn 2.
    II [spæt] 1. сущ.; разг.
    1) размолвка, ссора, пререкания, перебранка
    Syn:
    tiff I, dispute 1., quarrel I 1.
    2) шлепок, хлопок, лёгкий удар (обкн. ладонью руки)
    Syn:
    smack II 1., slap I 1.
    2. гл.
    1) спорить; вступать в перебранку; ссориться
    Syn:
    dispute 2., quarrel I 2.
    2) (по)хлопать, (по)шлёпать
    Syn:
    clap I 1., slap I 2., smack II 2.
    3) ударяться (обо что-л.); разбрызгиваться

    Bullets spatted among the rocks. — Ядра разлетались среди скал.

    III [spæt] прош. вр., прич. прош. вр. от spit II 2.

    Англо-русский современный словарь > spat

  • 9 spat

    [̈ɪspæt]
    spat past & p. p. от spit spat (по)браниться, слегка поссориться spat амер. легкий удар, шлепок spat метать икру (об устрицах) spat молодь устриц spat амер. небольшая ссора spat устричная икра spat (по)хлопать, (по)шлепать

    English-Russian short dictionary > spat

См. также в других словарях:

  • Цинк — У этого термина существуют и другие значения, см. Цинк (значения). 30 Медь ← Цинк → Галлий …   Википедия

  • Zn — Цинк / Zinc (Zn) Атомный номер 30 Внешний вид простого вещества вязкий металл голубовато серого цвета Свойства атома Атомная масса (молярная масса) 65,39 а. е. м. ( …   Википедия

  • Цинк (химич. элемент) — Цинк / Zinc (Zn) Атомный номер 30 Внешний вид простого вещества вязкий металл голубовато серого цвета Свойства атома Атомная масса (молярная масса) 65,39 а. е. м. ( …   Википедия

  • Цинк — (Zinc) Нахождение цинка в природе, мировое производство цинка Физические и химические свойства цинка, биологическая роль цинка, история оцинкования, цинковые покрытия, продукты питания богатые цинком Содержание Содержание Раздел. Получение и… …   Энциклопедия инвестора

  • Ксенократ ≈ врач — (Ξενοκράτης) из Афродисиады, современник Галена, написал книгу об устрицах ( περί τής άπό τών ένύδρων τροφής ). Издал его Ideler, Physici et medici graeci minores (Берлин, 1842, т. I) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Устричный промысел и устрицеводство* — Содержание: Исторические данные о начале промысла и культуры устриц. Необходимая среда вода, пища. Естественные У. банки и их истощение. Регулирование У. промысла. Способ лова. Искусственное размножение: приемники или коллекторы различных систем …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Черное море — в древности после колонизации Pontos Euxeinos, что значит гостеприимное море, получило наименование по новогречески Mauri Thalassa северное море, а у турок известно под именем Кара Денгиз. Оно простирается от запада к востоку на 1160 км по… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ксенократ — врач — (Ξενοκράτης) из Афродисиады, современник Галена, написал книгу об устрицах ( περί τής άπό τών ένύδρων τροφής ). Издал его Ideler, Physici et medici graeci minores (Берлин, 1842, т. I) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Устричный промысел и устрицеводство — Содержание: Исторические данные о начале промысла и культуры устриц. Необходимая среда вода, пища. Естественные У. банки и их истощение. Регулирование У. промысла. Способ лова. Искусственное размножение: приемники или коллекторы различных систем …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • содрога́ние — я, ср. 1. Действие по знач. глаг. содрогаться. В досках пола ощущалось легкое, едва уловимое содрогание. Л. Андреев, На реке. Иногда волны, раскатившись, стеною обрушивались на верхнюю палубу , приводя в содрогание весь корпус. Новиков Прибой,… …   Малый академический словарь

  • го-гу — (иноск.) душок (запах), излюбленный некоторыми эксцентричными гурме в пролежавших некоторое время устрицах или дичи Ср. Faisandé (от faisan) несколько протухший (фазан). Ср. Тогда то устрицы го гу... Лягушки, фрикасе, рагу... И уж ничто не вкусно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»